A01creative
© ANDREW OWEN A01

Look & Learn - 12 Observations (poems) in English & Chinese


Look
&
Learn
OBSERVATIONS
 
indiakoreajapantaiwan
印度韓國日本臺灣
Epiphany 頓悟
Pond surface in rain
Below grow the trees
Above float the fish
Which is Heaven or Earth?
雨滴落池面
下邊樹映簾
上邊魚優游
天地哪一邊
Seoul Korea, July 1997 韓國漢城 一九九七年 七月
No Room 沒有房間
Imagine
An empty room
With nothing or nobody there
In the middle of nowhere

Don’t imagine
No room
Without anything or anyone there
Not in the middle of anywhere
在想
一間空房
有著虛無與孤寂
在縹緲之中

不想
沒有房間
沒有人或東西
不在任何地方
Kyoto Japan, 03/99 日本京都 一九九九年 三月
On the Surface 在表面上
As the vines
Climb the stairway walls of the Palace Museum
Without hope of entering
It seems that I too must remain content
To climb upward and remain on the surface
Without hope of penetrating the depths within
如同藤蔓
攀爬在故宮的樓牆
沒有進入的希望
似乎我也得自足
向上攀爬而依然在表面上
沒有深入其中的希望
Taipei Taiwan, 08/00 臺灣臺北 二OOO年八月
Go Slow 放 慢
The slower you go, the more you see
From an aeroplane you see very little
Other than concrete, clouds and sky
Sailing on a ship, far shores become our harbours
But one floats only on the surface
From a train window you see much more
But pass by unseen wonders
Riding a bicycle on your own steam
Places near and far become accessible
And it may seem we experience the most on foot
But the true glory of a place is revealed
Only when one sits still
走得越慢看得越多
從飛機上你看得極少
不外乎鋼筋水泥雲和天空
乘船遙遠的彼岸成了我們的港口
但只是漂浮在表面上
從火車窗你看到多更多
但錯過了未見的奇景
用自發的蒸氣來騎動單車
遠近地方皆可到達
而我們似乎在步行時經歷最多
但一個地方的真正光輝
只顯露在一個人坐定之時
Udaipur India, July 1999 印度烏代浦爾 一九九九年七月
I am a man 我是男人
I am not a devil
Nor an angel
I am a human being
I am not made of dirt
Nor made of cosmic nectar
I am made of flesh and blood
I did not crawl up from the sea
Nor was created in a flash of light
I was born from my mother’s womb
I do not use weapons of violence
Nor use magical powers
I use my head, heart, and hands
I am not a criminal
Nor a monk
I am an artist
I am not a monkey
Nor a bodhisattva
I am a man
我不是惡魔
也不是天使
我是人
我不是泥土做的
也不是瓊漿玉液做的
我是血肉之軀
我並非從海裡爬出
也並非閃電創造
我誕生於母親的子宮
我不用力武器
也不用魔法
我用我的腦心和手
我不是罪犯
也不是和尚
我是藝術家
我不是猴子
也不是菩薩
我是男人
Kyoto Japan, 06/00 日本京都 二OOO年六月
Look & Learn 看與學
Fold your arm inward and look at the fold
Observe the beating of your heart
Watch a sunbeam move across the floor
See the earth turning on its axis
Peer at the moon through a window with panes
Witness it move as the earth continues turning
Gaze at some long stemmed flowers in a vase
Signaling earthquake tremors in advance
Viewing a leaf falling from a tree in autumn
You are seeing the Earth change its inclination
Look at the geese flying northward in spring
See the Earth changing its inclination again
Glance at waves rising and falling along the shoreline
Perceive the moon revolve around the earth
Nature's simplicity enshrouds her complexity
Indeed, the fantastic is manifest in the ordinary
向內彎曲你的手臂並看著彎曲之處
觀察你的心跳
觀看陽光橫跨地板移動
望見地球繞著軸心旋轉
透過窗櫺瞄視月球
見証它移動在地球持續轉動時
盯著花瓶裡一些長梗的花
事先傳送地殼顫動的訊息
觀賞一片葉子在秋天從樹上飄落
你正望見地球改變它的傾斜角度
看鵝群在春天飛往北方
再次望見地球改變它的傾斜角度
瞥見浪潮沿著海岸線起落
察覺月球繞著地球轉動
自然的簡單覆蓋著她的複雜
的確美妙的是實現在平凡中
Kyoto Japan, Jan. 1999 – May 2000 日本京都 一九九九年一月至二OOO年五月
A Rare Bird 稀有的鳥
The worlds of Eastern art and Western art
have started to cross over
Beyond the many Occidental artists
working in the West
And the many Oriental artists
working in the East
There are Oriental artists
working in the West
But an Occidental artist
working in the East
Is a rare bird indeed.
西方與東方的藝術
開始悄悄越界
除了許多西方藝術家
在西方創作
和許多東方藝術家
在東方創作
也有來自東方的藝術家
在西方創作
但西方藝術家
在東方創作
的確是隻稀有的鳥
Taipei Taiwan, 11/00 臺灣臺北 二OOO年 十一月
One in a Million 百萬分之一
Out of one million observations
One hundred thousand deserve a second look
And of these, ten thousand provoke ideas
Of which one thousand are considered carefully
Leading to one hundred good ideas
Of which ten receive efforts towards manifestation
Leading to the creation of one new artwork
一百萬個觀察裡
十萬個值得再次觀看
而這些之中一萬個激發想法
之中一千個被仔細思量
得出一百個好主意
對其中十個加以雕琢
得出一件新的藝術品
Kyoto Japan, 09/00 日本京都 二OOO年九月
Educational Reform 教育改革
Children express the truth
They cry when hurt, hide from fright, laugh with joy
And speak with a pure tongue
Adults proffer lies
They fight to hurt, seek fright for thrills, cry with joy
And seldom talk straight
So why is it that adults are entrusted to teach children?
By whom they are taught to fight and fear and cry
And learn to lie
Would it not be better for children to teach adults?
To learn to cry when hurt, hide from fright, laugh with joy
And to speak the truth
We require new schools: centres of lower learning
Where children are the teachers, and adults their charges
The older the adult, the lower the grade
The middle-aged study under teenagers
And the elderly from babies
Until the very young counsel the very aged
Imparting most necessary knowledge
Newborns babbling at the deathbed
兒童道出真相
他們受傷時會哭泣躲避恐懼笑中帶著喜悅
而且用純真的口吻說話
成人提出謊言
他們爭吵去傷害尋求恐懼的快感哭中帶著喜悅
而且很少直話直說
所以為什麼成人被賦予教導兒童的責任?
他們被那些人教導去爭吵和恐懼和哭鬧
而且學習說謊
讓兒童去教導成人不是比較好嗎?
去學習受傷時哭泣躲避恐懼笑中帶著喜悅
而且訴說真相
我們需要新學校低階學習的中心
在那裡兒童是老師而成人受他們掌管
年紀愈大的成人年級愈低
中年人向青少年學習
而老年人向嬰兒
直到非常年輕的輔導非常年長的
傳承最必要的知識
新生兒在臨死之人的床邊呢喃
Kyoto Japan, 2/99 日本京都 一九九九年 二月
What an Idiot 百萬分之一
Gazing at the horizon but can’t see my own eyelashes
Screaming with laughter but forgetting the joke
Laughing with sadness and weeping with joy
Buying flowers to give to a stranger
Purchasing brushes to put in a box
Collecting ephemera to make fine art
Keeping the package and discarding the product
Smashing the cup and then filling it up
Recognizing a friendly face and turning away
Seeing a stranger and wanting to make love
Writing a letter and tearing it up
Carrying much luggage to be unburdened
Walking for hours with nowhere to go
Traveling for years but I never arrive
盯著水平線卻看不見我自己的睫毛
叫著笑著卻忘了笑話
歡笑中有悲傷而哭泣中有喜悅
買花給陌生人
購買毛筆去放在盒子裡
收集廢棄物去創造藝術品
保存包裝而丟棄產品
打破茶杯然後將之倒滿
辨識出一張和善的臉孔然後掉頭離開
看到一個陌生人而想要做愛
寫一封信然後撕毀
攜帶很多行李去減輕負擔
走上數小時卻沒有要去的地方
長年旅行我卻不曾到達
Nara Japan, 02/98 日本奈良一九九八年二月
Too Close for Comfort 太近的不自在
Parachuting in and rocketing out
Foreign artist and their work
Is a safer and more hygienic method
Of procuring exotic goods

Than opening the door
To a foreign artist working locally
With the risk of banal reflection
Or dangerously relevant ideas
空降進入又如火箭般射出
外國藝術家和他們的作品
是一種較安全和清潔的方式
取得奇異的藝術品

比敞開門
迎接在本地工作的外國藝術家
冒著反映平凡的風險
或是同樣危險的意念
Kyoto, Japan, 11/00 日本,京都 二OOO年十一月
This Night 今夜
This night
The maple leaves
Reach higher
And shine brighter
Than the moon
今夜
楓葉
伸展的更高
皎潔
更勝月亮
Kyoto, Japan, 11/00 日本京都 二OOO年 十一月